PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name | | M. M. Pickthall | | Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme | | Shakir | | Therefore glorify the name of your Lord, the Great | | Wahiduddin Khan | | So glorify the name of your Lord, the Supreme | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Then, glorify with the name of thy Lord, The Sublime. | | T.B.Irving | | So celebrate your Lord´s almighty name! | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So glorify the Name of your Lord, the Greatest. | | Safi Kaskas | | exalt, then, the glory of your Lord's Name; the Magnificent. | | Abdul Hye | | Then glorify the name of your Lord, the great. | | The Study Quran | | So glorify the Name of thy Lord, the Magnificent | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | You shall glorify the name of your Lord, the Great | | Abdel Haleem | | so [Prophet] glorify the name of your Lord, the Supreme | | Abdul Majid Daryabadi | | Wherefore hallow thou the name of thy Lord, the Mighty | | Ahmed Ali | | So glorify your Lord, the most supreme | | Aisha Bewley | | So glorify the name of your Lord, the Magnificent! | | Ali Ünal | | Therefore, glorify the Name of your Lord, the Supreme (declaring His being absolutely above having any defects and partners) | | Ali Quli Qara'i | | So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme | | Hamid S. Aziz | | Therefore, glorify the name of your Lord, the Supreme | | Muhammad Mahmoud Ghali | | So extol with the Name of your Lord, The Ever-Magnificent | | Muhammad Sarwar | | (Muhammad), glorify your Lord, the Great One | | Muhammad Taqi Usmani | | So, proclaim purity of the name of your Lord, the Magnificent | | Shabbir Ahmed | | Work hard, then, to establish the Glory of your Lord's Supreme Name | | Syed Vickar Ahamed | | Then celebrate with Praises the Name of your Lord (Rab), the Greatest (Al-Azeem) | | Umm Muhammad (Sahih International) | | So exalt the name of your Lord, the Most Great | | Farook Malik | | So glorify the name of your Lord, Who is the Greatest | | Dr. Munir Munshey | | So glorify and praise the name of your Supreme Lord | | Dr. Kamal Omar | | So make Glorifications with the Name of your Supreme Nourisher-Sustainer | | Talal A. Itani (new translation) | | So glorify the Name of your Great Lord | | Maududi | | Glorify, then, (O Prophet), the name of your Great Lord | | Ali Bakhtiari Nejad | | So glorify the name of your great Master | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then glorify with praises the name of your Lord, the Supreme | | Musharraf Hussain | | So glorify the Name of your Mighty Lord | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | You shall glorify the name of your Lord, the Great. | | Mohammad Shafi | | Chant, then, the name of your Lord, the Almighty | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | [After given these intellectually stimulating example, it is time that you] Glorify the name of your Lord, the Supreme | | Faridul Haque | | Therefore (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Then, exalt the Name of your Lord, the Great | | Maulana Muhammad Ali | | So glorify the name of thy Lord, the Incomparably Great | | Muhammad Ahmed - Samira | | So praise/glorify with your Lord's name, the great | | Sher Ali | | So glorify the name of thy Lord, the Great | | Rashad Khalifa | | You shall glorify the name of your Lord, the Great. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Therefore O beloved! Glorify the name of your Lord the Magnificent | | Amatul Rahman Omar | | Glorify, therefore, the name of your Lord, the Incomparably Great | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | So always glorify the Name of your Lord, Most Magnificent | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Glorify, then, the Name of your Lord the Supreme Being. | | Ahmed Hulusi | | So, glorify (tasbih) your Rabb whose name is Azim! | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | And so, praise the attributes and advance the glory of the Name of Allah your Creator, Who conducts and advances your growth and inspires you with actuation | | Mir Aneesuddin | | So glorify the name of your Great Fosterer. | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|